Egipto y España presentan premio "Vargas Llosa" de traducción al árabe
Pretende dar oportunidades a los traductores menos experimentados.
El Centro Nacional de Traducción de Egipto, junto a la Facultad de Al Alsun de la universidad cairota de Ain Shams y la Embajada de España en El Cairo presentaron este lunes el premio "Vargas Llosa" de traducción literaria y ensayística del español al árabe.
El galardón, de carácter bianual, pretende dar oportunidades a los traductores menos experimentados y por ello está dirigido a los jóvenes noveles de toda la región árabe que no hayan publicado ninguna traducción. La obra original, además, no debe haber sido traducida al español con anterioridad. Su objetivo, además de estimular el trabajo de los traductores, es fomentar el conocimiento y la difusión de la literatura en español en el mundo árabe.
"Este premio significa mucho porque es un incentivo para los jóvenes", dijo Mohamed Abuelata, presidente del tribunal que evaluará los trabajos presentados y profesor del Departamento de Español de la Facultad de Al Alsun. En este sentido, Abuelata explicó que "los únicos que traducen en Egipto son los de la vieja guardia, por lo que este premio abre una puerta para que los jóvenes tengan una salida".
Una oportunidad que pueden aprovechar los cerca de mil hispanistas que se licencian cada año en las universidades del país, según datos ofrecidos por el embajador de España en El Cairo, Fidel Sendagorta, durante la presentación del premio.
Es además una ocasión para "dar a conocer las obras hispanas en Egipto y el mundo árabe", señaló Mai Bará, estudiante de segundo curso de filología hispánica de la Universidad Ain Shams, que añadió que "el premio representa también un enlace entre la cultura egipcia, árabe y española".
De la misma opinión es Abuelata, que subrayó además que, pese a que el español es un idioma que está creciendo mucho en Egipto, la cultura hispánica es "la gran olvidada" en este país porque "se ha traducido poco".
El plazo de presentación de los trabajos comienza el próximo 1 de junio y se espera que el jurado emita su fallo el 12 de octubre, coincidiendo con el Día de la Hispanidad. Entonces, se otorgará el premio de dos mil euros al ganador, aportados por la Embajada de España en El Cairo, y el compromiso por parte de las instituciones egipcias participantes de editar y distribuir la obra traducida vencedora.