Patricia Acevedo es un nombre reconocido en el universo del doblaje en Latinoamérica. Su voz le ha dado vida a personajes entrañables que han marcado la infancia y juventud de varias generaciones, desde Serena de Salir Moon hasta la icónica Lisa de Los Simpson.
[¿Cómo votar? ¿Qué hicieron hoy Xóchitl Gálvez, Claudia Sheinbaum y Jorge Álvarez Máynez? Averígualo aquí.]
Para la actriz y directora de doblaje, este proceso de grabar y sustituir voces en películas, series y caricaturas (anime para los provenientes de Japón) es un mercado en crecimiento.
Por eso, en Unotv.com platicamos con ella y le preguntamos sobre consejos dirigidos a los jóvenes interesados en incursionar en este arte. Aquí lo que nos dijo.
¿Quién es Patricia Acevedo?
Patricia Acevedo nació en la Ciudad de México el 29 de abril de 1959.
Es una actriz mexicana de doblaje con 44 años de trayectoria.
Su versatilidad la llevó a interpretar una amplia gama de personajes, desde niñas, adolescentes y hasta mujeres adultas, como son:
- Lisa Hayes – Robotech
- Serena – Sailor Moon
- Milk y Chaoz – Dragon Ball
- Lisa – Los Simpson
- Rachel Green – Friends
- Angélica Pickles – Rugrats
- Charlene Sinclair – Dinosaurios
“Jamás imaginé que tuvieran tanto éxito”
Aunque Lisa Hayes, del anime Robotech, fue su primer trabajo importante dentro de su trayectoria, Paty no imaginó la relevancia de su participación en las famosas series Sailor Moon, con Serena; y Los Simpson, con Lisa.
“No, la verdad no. Yo los empecé a hacer porque hice prueba para Lisa; para Serena no hice prueba, esa me la dieron. La señora Gloria Rocha me la dio sin prueba, sin nada. La verdad es que jamás me imaginé que tuvieran tanto éxito”.
Patricia Acevedo.
Con más de 40 años de trayectoria profesional en el ámbito del doblaje, considera que con la mayor oferta de producciones, debido en parte por la apertura de más canales de distribución, hay más oferta de trabajo.
Sin embargo, además de las ganas, poder incursionar en el mundo del doblaje requiere una preparación, al ser tu voz con la que te reconoce el público.
“Me siento cada vez más responsable de mis actuaciones, cualquier personaje que me den yo le pongo todo de mí, porque la gente ve la televisión o ve una película en el cine y de inmediato me reconoce, ahora sí ya me reconocen por la voz, tanto en la televisión como en el cine, pero no físicamente. Para mí representa una gran responsabilidad cada vez hacer mi trabajo mejor”.
Patricia Acevedo.
[¿YA CONOCES EL CANAL DE WHATSAPP DE UNO TV? Da clic aquí, síguenos y obtén información útil para tu día a día]
Los consejos de Paty Acevedo para incursionar en el mundo del doblaje
Es así como la actriz mexicana dio los siguientes consejos para quien tenga esa inquietud de trabajar en este arte:
- Estudiar actuación. Lo primordial es ser actores y aprender la técnica del doblaje. Paty Acevedo señaló que hay muchas escuelas que además de enseñar doblaje, también los preparan como locutores porque de esa forma hay más campo de acción y les va mucho mejor. “Mucha gente piensa que el doblaje es hacer vocecitas y no, el doblaje es una técnica. No es tan fácil ver la pantalla, leer y escuchar al mismo tiempo porque tenemos un audífono con el idioma original, tenemos el script enfrente de nosotros y tenemos el monitor donde nos ponen el video“.
- Tener paciencia. Al terminar de estudiar doblaje, añade, no es que vayas a una empresa, te reportas y obtienes el estelar en una caricatura o serie. Hay que tener paciencia mientras llega un llamado.
- Escuchar y ensayar. Paty nos reveló que ella casi se memoriza sus diálogos para poder ver la pantalla. “Muchos chicos se les olvida que hay una pantalla enfrente. Hay que coordinar todo para hacer exactamente el mismo tiempo todo lo que está haciendo el que está en la pantalla, sentir lo que estás diciendo; si sólo hablas por hablar nadie te lo va a creer“.
- No encasillarse en un tipo de proyecto. Desgraciadamente, manifestó la actriz de doblaje, la mayoría de los chicos ahora lo que quieren es hacer caricaturas japonesas. Consideró qué es maravilloso doblar series y películas. “Doblar un humano que lo estás viendo realmente y estás viendo su cara, sus ojos y darle el sentimiento del actor que está en la pantalla, eso es muy bonito también“.