María Kodama, viuda del célebre escritor argentino Jorge Luis Borges, falleció el domingo en Buenos Aires, a la edad de 86 años, a raíz de un cáncer, informó la familia a la prensa local.
De acuerdo con la información difundida, María Kodama falleció a las 11 de la mañana (aproximadamente) de este domingo 26 de marzo de 2023, a causa de cáncer de mama.
La autora de “Atlas”, habría muerto en Vicente López, Buenos Aires, Argentina, debido a problemas de salud que la aquejaban en los últimos meses. Tenía 86 años.
María Kodama era heredera del patrimonio literario de su esposo y presidenta de la Fundación Internacional Jorge Luis Borges en Buenos Aires.
¿Quién era María Kodama?
Nació en Bueno Aires, el 10 de marzo de 1937, hija de María Antonia Schweizer, de ascendencia suizo-alemana, inglesa y española, y del químico japonés Yosaburo Kodama.
Cursó la licenciatura en Literatura. Durante su periodo en la universidad, conoció a Borges en 1974, con quien empezó a relacionarse por el interés de ambos por las lenguas.
Kodama fue escritora, traductora, colaboradora y heredera universal de la obra de Borges, considerado por la crítica literaria académica como uno de los más grandes poetas, ensayistas y cuentistas de su época.
María Kodama y Jorge Luis Borges
María Kodama se casó con Borges a través de representantes en un proceso civil en Paraguay el 26 de abril de 1986.
El afamado autor de “Ficciones” había fallecido también a los 86 años, en junio de 1986, en la ciudad suiza de Ginebra, dos meses después de contraer matrimonio con Kodama.
- Su relación con Borges se inició cuando descubrieron un amor compartido por el idioma inglés e incluso el anglosajón antiguo y el islandés.
Después de la muerte de Borges, Kodama renegoció los derechos de traducción al inglés de sus obras. En particular, rescindió un acuerdo de larga data entre Borges y el traductor Norman Thomas di Giovanni, según el cual las regalías de una serie de traducciones en las que colaboraron se dividieron en partes iguales entre el autor y el traductor.
Se encargaron y publicaron nuevas traducciones de Andrew Hurley para reemplazar las traducciones de di Giovanni, que se dejaron agotar.
La administración asertiva de Kodama de la herencia de Borges también resultó en una amarga disputa con el editor francés Gallimard con respecto a la reedición de las obras completas de Borges en francés.